Eventos en Bariloche
II Coloquio Internacional Escrituras de la traducción hispánica
II Coloquio Internacional Escrituras de la traducción hispánica
Fecha Evento: Viernes 05 Noviembre, 2010 - 15:30 Hs.
La ciudad de San Carlos de Bariloche será el escenario donde tendrá lugar el II Coloquio Internacional “Escrituras de la traducción hispánica”, que se desarrollará entre el 5 y el 7 de noviembre próximo en el Hotel Nahuel Huapi (Moreno 252), comenzando este viernes a las 15 hs.
La inscripción es libre y gratuita y puede realizarse completando y enviando el formulario desde el sitio www.traduccionliteraria.org/coloquio2/ o directamente en la sede del evento.
Este II Coloquio Internacional, al igual que el primero, realizado en el 2008 en la Universidad Austral de Chile, pretende reunir no sólo algunas aportaciones en torno al estudio histórico, crítico o teórico de la traducción desde el ámbito de distintas disciplinas, sino también experiencias traductoras y situaciones concretas de traducción. El encuentro se articula a través de contribuciones de ponentes invitados procedentes de Argentina, Chile, España, Estados Unidos y México, entre los que se cuentan investigadores de diversas áreas y traductores literarios de reconocida trayectoria, y será acogido por la Sede Andina de la Universidad Nacional de Río Negro.
Por su carácter interdisciplinar, el encuentro está dirigido tanto a traductores y estudiantes de traducción como a docentes, graduados y estudiantes de carreras de letras, humanidades y ciencias sociales.
El coloquio abordará el fenómeno de la traducción y algunos de sus alcances desde los campos de la literatura, la lingüística, la antropología y la filosofía, ya sea desde una perspectiva histórica o contemporánea; problemas de orden cultural, ideológico y hermenéutico asociados con la traducción; la traducción de narrativa y poesía; la traducción de textos de pensamiento; las relaciones entre traducción teatral y dramaturgia; la traducción colectiva; y la práctica traductora y la figura del traductor en el contexto de los países de habla hispana y su industria editorial. El objetivo es intercambiar ideas y debatir sobre la reescritura hispánica, tanto peninsular como latinoamericana, de otras tradiciones literarias y culturales, sobre su presente y su historia, así como sus razones, usos, aciertos y desaciertos.
El evento está organizado por la Universidad Nacional de Río Negro, la Universidad Austral de Chile, el Grupo de Investigación TRADIA-1611, Universidad Autónoma de Barcelona, el Seminario Permanente de Estudios en Traducción – IES en Lenguas Vivas, el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires y es auspiciado por Embajada de España en Argentina/ Agencia Española de Cooperación Internacional y Desarrollo/ Centro Cultural de España en Buenos Aires.
15:30 h. Apertura del Coloquio
16 h. Conferencia
LA CRÍTICA Y LA TRADUCCIÓN COMO VERSIONES DE LO FORÁNEO
Patricia Willson (Argentina)
Coordinadora: Marisa Malvestitti
17.15 h. Panel 1
APROXIMACIONES A LA TRADUCCIÓN: DE LA TRANSFERENCIA CULTURAL A LA HERMENÉUTICA DEL TEXTO
Fernando Toda (España)
Pablo Oyarzún (Chile)
Coordinador: Andrés Vaccari
18:45‐19 h. Pausa/café
19 h. Conferencia
DE MARIPOSAS, TELÉGRAFOS, CAPRICHOS Y ESPEJOS: LA TRADUCCIÓN DEL HUMOR
Belén Santana (España)
Coordinador: Pascual Masullo
20 h. Panel 2
POSIBILIDADES, LÍMITES Y PERIFERIAS DE LA TRADUCCIÓN. EL CASO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS Y EL CASO DE LA ADAPTACIÓN LITERARIA
Patricia Dreidemie (Argentina)
Fabio Morabito (México)
Coordinador: Juan Gabriel López Guix
§
Sábado, 6 de noviembre
9:30 h. Conferencia
DIOS ÑI ZUNGU. LOS INSTRUMENTOS DE EVANGELIZACIÓN EN TERRITORIO MAPUCHE (SS.XVII‐XX)
Marisa Malvestitti (Argentina)
Coordinadora: Marietta Gargatagli
10:30‐10:45 h. Pausa/café
10:45 h. Conferencia
UN GRAN CLÁSICO ALEMÁN EN EL MUNDO HISPÁNICO: LA MONTAÑA MÁGICA, DE THOMAS MANN
Isabel García Adánez (España)
Coordinador: Pablo Oyarzún
11:45 h. Panel 3
TRADICIONES NACIONALES Y WELTLITERATUR. ENFOQUES SOBRE LA INSERCIÓN DE LA TRADUCCIÓN EN LOS ESTUDIOS LITERARIOS
Nil Santiáñez (Estados Unidos)
Patricia Willson (Argentina)
Marietta Gargatagli (España)
Coordinador: Albert Freixa
§
15 :30 h. Panel 4
LA TRADUCCIÓN DESDE LA LINGÜÍSTICA. INTERFACES LINGÜÍSTICAS Y TRADUCCIÓN, Y COMPARACIÓN INTERLINGÜE DE TRADUCCIONES
Pascual Masullo (Argentina)
Ann Montemayor-Borsinger (Argentina)
Coordinadora: Patricia Dreidemie
16:45‐17 h. Pausa/café
17 h. Panel 5
EN TORNO A LAS NOCIONES DE ORIGINAL, VERSIÓN Y RETRADUCCIÓN. EL CASO DE EL ORIGEN DE LAS ESPECIES DE DARWIN Y EL CASO DE LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS FILOSÓFICOS
Albert Freixa (España)
Breno Onetto (Chile)
Coordinador: José Luis Lanata
18:15‐18:30 h. Pausa/café
18.30 h. Talleres de traducción
Escritura
Castellano
ESPESORES DEL TEXTO. LECTURA Y ESCRITURA EN TRADUCCIÓN
Andrés Erhenhaus (España)
El taller propone un conjunto de ejercicios literarios progresivos en castellano orientados a desprenderse de algunos modos convencionales de lectura y «aprender» a leer en un contexto parecido a la práctica traductora, y luego a reescribir. Los ejercicios permiten identificar los elementos que componen un texto y su orden de complejidad; reproducir su matriz formal; manejar motivos, ritmos, registros y sonoridades; y condensar, ampliar, emular y simular textos. A partir de la resolución de los distintos ejercicios, se debaten diversos aspectos del uso de la lengua.
Narrativa
Inglés/castellano
ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS
Juan Gabriel López Guix (España)
Alicia en el país de las maravillas se considera hoy un clásico universal de la literatura infantil y juvenil. También se considera que, con sus juegos de palabras, parodias y sinsentidos, presenta grandes retos a la labor traductora. Este taller propone identificar algunas de las principales dificultades de traducción de esa obra de Lewis Carroll y analizar los modos en que fueron resueltas por los diferentes traductores. El material de base del taller utiliza las traducciones realizadas de España, por lo que se pide a los asistentes que enriquezcan este corpus inicial con traducciones efectuadas en América Latina con el fin de realizar un cotejo lo más amplio posible de lo que ha sido y es Alicia en el mundo hispánico.
Poesía
Inglés/castellano
TRADUCCIÓN DE POESÍA, UNA ECUACIÓN IMPERFECTA
Silvia S. Camerotto (Argentina)
Traducir poesía supone reconocer la interdependencia entre lenguaje, obra y sentido. La simple elección léxica ya nos plantea una amplia gama de dificultades. ¿Es posible lograr un poema análogo al original? El taller propone trabajar sobre las singularidades en la traducción de poesía. Se abordarán diversos textos de poetas ingleses y estadounidenses, cada uno con distintas versiones traducidas, y se compararán los márgenes de posibilidad y error a partir del análisis del contenido esencial y no esencial, el contexto histórico, la forma y el sentido.
§
Domingo, 7 de noviembre
10 h. Panel 6
TRADUCCIÓN TEATRAL Y DRAMATURGIA
Jaime Arrambide (Argentina)
Amalia Ortiz de Zárate (Chile)
Coordinadora: Alicia Nudler
11:30‐11:45 h. Pausa/café
11:45 h. Panel 7
DE LA POESÍA A LA TRADUCCIÓN DE POESÍA: EXPERIENCIAS DE POETAS/TRADUCTORES
Jorge Aulicino (Argentina)
Pedro Serrano (México)
Verónica Zondek (Chile)
Coordinador: José Luis Arcos
§
16 h. Panel 8
LA TRADUCCIÓN COLECTIVA
Ana Alcaína (España)
Mirta Rosenberg (Argentina)
Coordinadora: Mariana de la Penna
17:15‐17:30 h. Pausa/café
17:30 h. Conferencia
INDUSTRIA EDITORIAL, GLOBALIZACIÓN Y DERECHOS DE AUTOR
Mario Sepúlveda (España) Coordinadora: Fernanda Juárez 18:30 h. Panel 9 EL OFICIO DE TRADUCIR
Andrés Erhenhaus (España) Jorge Fondebrider (Argentina) Coordinadora: Verónica Zondek
Eventos en Bariloche
Próximos Eventos
GRAN PEÑA BAILE: BALLET EL REDOMON
GRAN PEÑA BAILE BALLET EL REDOMON 24 DE MAYO 20Hs Maximo Ramirez Campeon Nacional de Malambo 2025 D ...
Leer másEL GORDO ROY
EL GORDO ROY (El regreso) / Rock Fusión Oscar Negro Madorran (guitarra y composición) Roy Steiner ( ...
Leer másVIOLADORES
TODOS LOS CLASICOS DE ATTAQUE Y LOS VIOLADORES POR MIEMBROS ORIGINHALES SONANDO EN UNA NOCHE 14/6 BARILOCHE VIOLADORES
Leer másLos eventos que pasaron
El cruce de la pampa
a las 21:00 en la Biblioteca Sarmiento, Centro Cívico. La entrada general tendrá un costo de $20, se pueden adqu ...
Leer másCuba: caminos de la revolución, La Solidaridad Internacional
SABADOS DE CINE DEBATE a las 20:00 en Che Papá Café, John O´Connor 33. Tel. 426 518. Entrada libre y gratuita. ...
Leer másEl Grupo de Apoyo a la Lactancia Materna de Bariloche,
en el CEF Nº 8, de GALLARDO 531 La entrada es libre y gratuita LIGA DE LA LECHE ARGENTINA invita espec ...
Leer másLA MILONGA DE LA BIABA
en el Centro Cultural La Biaba, Belgrano 50. Entrada $15 (incluye la clase). Clase de tango por Patricia Gallo y profesores ...
Leer másRola Gitana - RUMBA FLAMENCA
a las 22:00 en PLAZA UNO (Onelli y Costanera). "Rola Gitana" brindará otra imperdible noche de Mart&iacut ...
Leer másDj Kocktail presenta Noches de cine y cena
en Hasta que llegue el tren, 12 de Octubre 2400. Reservas 457200. Cine y Cena: $75. "Dj Kocktail presenta Noch ...
Leer más¿Violenta...? ¡Será tu casa!
a las 21:00 en la Biblioteca Sarmiento, Centro Cívico. "¿Violenta...? ¡Será tu casa!" ...
Leer másEl ángel de voz dura… Una historia del Che
a las 20:30 en la Escuela de Arte La Llave, Onelli y Sobral. Entrada $5. TEATRO DE MÉXICO A BARILOCHE &ldquo ...
Leer másLa Última Hora - CICLO ECOLOGISTA DE VIDEOS
a las 20:00 en Che Papá Café, John O´Connor 33. Tel. 426 518. Entrada libre y gratuita. &ldquo ...
Leer másCONCIERTO DE SANACIÓN
en Estudio de Yoga "Arte y ciencia del vivir", Rivadavia 268 (Fte al velodromo). Inversion: $25. Se recomienda no con ...
Leer másCAFE CULTURA Y NACIÓN
a las 20:00 en el Centro Cultural La Biaba, Belgrano 50. Entrada libre y gratuita. Donato Spaccavento - " ...
Leer másCICLO DE PROYECCIONES
en el Salón de actos de la Universidad FASTA, Av. de los Pioneros 38. Entrada gratuita. Organiza: Programa de ...
Leer másCICLO DE CONFERENCIAS DE ARTE
en el Hotel EL CASCO. Entrada libre y gratuita. Las mismas serán siempre los miércoles y estarán ...
Leer másENSAMBLE MUSICA LITERARIA DANZA
en el SCUM, Moreno y Villegas. Entrada libre y gratuita. ENCUENTRO ABIERTO DE INSTRUMENTOS. CRE-ARTE< ...
Leer másMUESTRA MULTIDISCIPLINARIA
en la Sala Frey, Centro Cívico. Entrada libre y gratuita. El diente en el ojo y Cinco perros ne ...
Leer másCenicienta, un cuento chino
DANZA TEATRO en la Biblioteca Sarmiento, Centro Cívico. Entrada: $12. "Cenicienta, un cuento chino ...
Leer másEl cruce de la pampa
en la Biblioteca Sarmiento, Centro Cívico. La entrada general tendrá un costo de $20, se pueden adquirir en form ...
Leer másCHOCOLATE CULTURA - CIRKO DE LOS HERMANOS TRIVENCHI
en la Escuela de Arte La Llave, Onelli y Sobral. Entrada libre y gratuita. CIRKO DE LOS HERMANOS TRIVENCHI. O ...
Leer másMUESTRA MULTIDISCIPLINARIA
en la Sala Frey, Centro Cívico. Entrada libre y gratuita. El diente en el ojo y Cinco perros negros invitan a MICRO URB ...
Leer másEdgardo Lanfré - Canto y cuento, costumbres patagonicas
en club 60. Las tarjetas tienen un costo de $40. (sin bebidas) y se pueden adquirir con anticipacion llamando al 15551246.
Leer másViolenta...? Será tu casa!
en Pachá, España 415. Entradas anticipadas en Mitre 515. "Violenta...? Será tu casa!&quo ...
Leer másEl documental como construcción de la identidad cultural
en el Centro Cultural La Biaba, Belgrano 50. Entrada libre y gratuita. CINE DEBATE CAFE CULTURA Y NACIÓN "E ...
Leer másCUENTOS CON CAFÉ
en la Biblioteca Sarmiento, Centro Cívico. Valor de la entrada: $5. Grupo de Narradoras de la Bibliote ...
Leer másEl Padrino.
en el Salón de actos de la Universidad FASTA, Av. de los Pioneros 38. Entrada gratuita. Organiza: Programa de Estudio e ...
Leer másViolenta...? Será tu casa!
en Pachá, España 415. Entradas anticipadas en Mitre 515. "Violenta...? Será tu casa!&quo ...
Leer másViolenta...? Será tu casa!
en Pachá, España 415. Entradas anticipadas en Mitre 515. "Violenta...? Será tu casa!&quo ...
Leer másViolenta...? Será tu casa
en Pachá, España 415. Entradas anticipadas en Mitre 515. "Violenta...? Será tu casa!& ...
Leer más