Eventos en Bariloche
II Coloquio Internacional Escrituras de la traducción hispánica
II Coloquio Internacional Escrituras de la traducción hispánica
Fecha Evento: Viernes 05 Noviembre, 2010 - 15:30 Hs.
La ciudad de San Carlos de Bariloche será el escenario donde tendrá lugar el II Coloquio Internacional “Escrituras de la traducción hispánica”, que se desarrollará entre el 5 y el 7 de noviembre próximo en el Hotel Nahuel Huapi (Moreno 252), comenzando este viernes a las 15 hs.
La inscripción es libre y gratuita y puede realizarse completando y enviando el formulario desde el sitio www.traduccionliteraria.org/coloquio2/ o directamente en la sede del evento.
Este II Coloquio Internacional, al igual que el primero, realizado en el 2008 en la Universidad Austral de Chile, pretende reunir no sólo algunas aportaciones en torno al estudio histórico, crítico o teórico de la traducción desde el ámbito de distintas disciplinas, sino también experiencias traductoras y situaciones concretas de traducción. El encuentro se articula a través de contribuciones de ponentes invitados procedentes de Argentina, Chile, España, Estados Unidos y México, entre los que se cuentan investigadores de diversas áreas y traductores literarios de reconocida trayectoria, y será acogido por la Sede Andina de la Universidad Nacional de Río Negro.
Por su carácter interdisciplinar, el encuentro está dirigido tanto a traductores y estudiantes de traducción como a docentes, graduados y estudiantes de carreras de letras, humanidades y ciencias sociales.
El coloquio abordará el fenómeno de la traducción y algunos de sus alcances desde los campos de la literatura, la lingüística, la antropología y la filosofía, ya sea desde una perspectiva histórica o contemporánea; problemas de orden cultural, ideológico y hermenéutico asociados con la traducción; la traducción de narrativa y poesía; la traducción de textos de pensamiento; las relaciones entre traducción teatral y dramaturgia; la traducción colectiva; y la práctica traductora y la figura del traductor en el contexto de los países de habla hispana y su industria editorial. El objetivo es intercambiar ideas y debatir sobre la reescritura hispánica, tanto peninsular como latinoamericana, de otras tradiciones literarias y culturales, sobre su presente y su historia, así como sus razones, usos, aciertos y desaciertos.
El evento está organizado por la Universidad Nacional de Río Negro, la Universidad Austral de Chile, el Grupo de Investigación TRADIA-1611, Universidad Autónoma de Barcelona, el Seminario Permanente de Estudios en Traducción – IES en Lenguas Vivas, el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires y es auspiciado por Embajada de España en Argentina/ Agencia Española de Cooperación Internacional y Desarrollo/ Centro Cultural de España en Buenos Aires.
15:30 h. Apertura del Coloquio
16 h. Conferencia
LA CRÍTICA Y LA TRADUCCIÓN COMO VERSIONES DE LO FORÁNEO
Patricia Willson (Argentina)
Coordinadora: Marisa Malvestitti
17.15 h. Panel 1
APROXIMACIONES A LA TRADUCCIÓN: DE LA TRANSFERENCIA CULTURAL A LA HERMENÉUTICA DEL TEXTO
Fernando Toda (España)
Pablo Oyarzún (Chile)
Coordinador: Andrés Vaccari
18:45‐19 h. Pausa/café
19 h. Conferencia
DE MARIPOSAS, TELÉGRAFOS, CAPRICHOS Y ESPEJOS: LA TRADUCCIÓN DEL HUMOR
Belén Santana (España)
Coordinador: Pascual Masullo
20 h. Panel 2
POSIBILIDADES, LÍMITES Y PERIFERIAS DE LA TRADUCCIÓN. EL CASO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS Y EL CASO DE LA ADAPTACIÓN LITERARIA
Patricia Dreidemie (Argentina)
Fabio Morabito (México)
Coordinador: Juan Gabriel López Guix
§
Sábado, 6 de noviembre
9:30 h. Conferencia
DIOS ÑI ZUNGU. LOS INSTRUMENTOS DE EVANGELIZACIÓN EN TERRITORIO MAPUCHE (SS.XVII‐XX)
Marisa Malvestitti (Argentina)
Coordinadora: Marietta Gargatagli
10:30‐10:45 h. Pausa/café
10:45 h. Conferencia
UN GRAN CLÁSICO ALEMÁN EN EL MUNDO HISPÁNICO: LA MONTAÑA MÁGICA, DE THOMAS MANN
Isabel García Adánez (España)
Coordinador: Pablo Oyarzún
11:45 h. Panel 3
TRADICIONES NACIONALES Y WELTLITERATUR. ENFOQUES SOBRE LA INSERCIÓN DE LA TRADUCCIÓN EN LOS ESTUDIOS LITERARIOS
Nil Santiáñez (Estados Unidos)
Patricia Willson (Argentina)
Marietta Gargatagli (España)
Coordinador: Albert Freixa
§
15 :30 h. Panel 4
LA TRADUCCIÓN DESDE LA LINGÜÍSTICA. INTERFACES LINGÜÍSTICAS Y TRADUCCIÓN, Y COMPARACIÓN INTERLINGÜE DE TRADUCCIONES
Pascual Masullo (Argentina)
Ann Montemayor-Borsinger (Argentina)
Coordinadora: Patricia Dreidemie
16:45‐17 h. Pausa/café
17 h. Panel 5
EN TORNO A LAS NOCIONES DE ORIGINAL, VERSIÓN Y RETRADUCCIÓN. EL CASO DE EL ORIGEN DE LAS ESPECIES DE DARWIN Y EL CASO DE LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS FILOSÓFICOS
Albert Freixa (España)
Breno Onetto (Chile)
Coordinador: José Luis Lanata
18:15‐18:30 h. Pausa/café
18.30 h. Talleres de traducción
Escritura
Castellano
ESPESORES DEL TEXTO. LECTURA Y ESCRITURA EN TRADUCCIÓN
Andrés Erhenhaus (España)
El taller propone un conjunto de ejercicios literarios progresivos en castellano orientados a desprenderse de algunos modos convencionales de lectura y «aprender» a leer en un contexto parecido a la práctica traductora, y luego a reescribir. Los ejercicios permiten identificar los elementos que componen un texto y su orden de complejidad; reproducir su matriz formal; manejar motivos, ritmos, registros y sonoridades; y condensar, ampliar, emular y simular textos. A partir de la resolución de los distintos ejercicios, se debaten diversos aspectos del uso de la lengua.
Narrativa
Inglés/castellano
ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS
Juan Gabriel López Guix (España)
Alicia en el país de las maravillas se considera hoy un clásico universal de la literatura infantil y juvenil. También se considera que, con sus juegos de palabras, parodias y sinsentidos, presenta grandes retos a la labor traductora. Este taller propone identificar algunas de las principales dificultades de traducción de esa obra de Lewis Carroll y analizar los modos en que fueron resueltas por los diferentes traductores. El material de base del taller utiliza las traducciones realizadas de España, por lo que se pide a los asistentes que enriquezcan este corpus inicial con traducciones efectuadas en América Latina con el fin de realizar un cotejo lo más amplio posible de lo que ha sido y es Alicia en el mundo hispánico.
Poesía
Inglés/castellano
TRADUCCIÓN DE POESÍA, UNA ECUACIÓN IMPERFECTA
Silvia S. Camerotto (Argentina)
Traducir poesía supone reconocer la interdependencia entre lenguaje, obra y sentido. La simple elección léxica ya nos plantea una amplia gama de dificultades. ¿Es posible lograr un poema análogo al original? El taller propone trabajar sobre las singularidades en la traducción de poesía. Se abordarán diversos textos de poetas ingleses y estadounidenses, cada uno con distintas versiones traducidas, y se compararán los márgenes de posibilidad y error a partir del análisis del contenido esencial y no esencial, el contexto histórico, la forma y el sentido.
§
Domingo, 7 de noviembre
10 h. Panel 6
TRADUCCIÓN TEATRAL Y DRAMATURGIA
Jaime Arrambide (Argentina)
Amalia Ortiz de Zárate (Chile)
Coordinadora: Alicia Nudler
11:30‐11:45 h. Pausa/café
11:45 h. Panel 7
DE LA POESÍA A LA TRADUCCIÓN DE POESÍA: EXPERIENCIAS DE POETAS/TRADUCTORES
Jorge Aulicino (Argentina)
Pedro Serrano (México)
Verónica Zondek (Chile)
Coordinador: José Luis Arcos
§
16 h. Panel 8
LA TRADUCCIÓN COLECTIVA
Ana Alcaína (España)
Mirta Rosenberg (Argentina)
Coordinadora: Mariana de la Penna
17:15‐17:30 h. Pausa/café
17:30 h. Conferencia
INDUSTRIA EDITORIAL, GLOBALIZACIÓN Y DERECHOS DE AUTOR
Mario Sepúlveda (España) Coordinadora: Fernanda Juárez 18:30 h. Panel 9 EL OFICIO DE TRADUCIR
Andrés Erhenhaus (España) Jorge Fondebrider (Argentina) Coordinadora: Verónica Zondek
Eventos en Bariloche
Próximos Eventos
TANGO ALQUIMIA
📅 viernes 14 de Noviembre 🕗 19:00 hs 📍 Puerto San Carlos, Juan Manuel de Rosas 71 🎟 ...
Leer másViejas Locas x Fachi & Abel
Viejas Locas x Fachi & Abel regresa a Bariloche con todos los clasicos del Rock más stone! Jueves 20 de noviembre 22 ...
Leer másLos eventos que pasaron
GRAN PEÑA FOLKLORICA LOS COIHUES
GRAN PEÑA FOLKLORICA "LOS COIHUES" GRUPO DE ADULTOS VIERNES 12 SEP - 21HS AÑOS DORA ...
Leer másProyección: La crisis de los misiles en Cuba
Cine Cubano en el Sindicato de Trabajadores Judiciales En el marco del ciclo de Cine Cubano y Videos Debate el Grupo Bariloche d ...
Leer másLa Funk Me Up
La Funk Me Up La otra cara del Funk Pop Soul y Disco DR FUNK DISCO EXTENDED VYNIL SET FERIA VINTAGE ...
Leer másELLA TIENE UNA VENTANA EN SU PECHO
ELLA TIENE UNA VENTANA EN SU PECHO AUKAN ORESTE VIER 12 SEP 20 HS - - - -
Leer másMuestra Del Festival a la creación del Mundo Pichi Keche
Muestra Del Festival a la creación del Mundo Pichi Keche En el año 2017 tuvo lugar la primera edición del ...
Leer másBallardini-Jablonsky Dúo y Leopoldo Caracoche
🎼Canciones de miércoles presenta👇 Ballardini-Jablonsky Dúo y Leopoldo Caracoche ¡No s ...
Leer másBENDITO MIÉRCOLES MILONGA SEMANAL
BENDITO MIÉRCOLES MILONGA SEMANAL MIÉRCOLES - 21:30 Clase de tango-20:00 HS - -
Leer másCharla de Javier Grosfeld - Incendios Forestales en Patagonia
Charla de Javier Grosfeld ✅ Miércoles 10/09 19 hs. ✅ Av. Bustillo km 15,5 Quincho cerve ...
Leer másJUANA PIRES TRIO
JUANA PIRES TRIO JAZZ FEDE VARIA ARIEL ZAMONSKY JUANA PIRES Domingo 07/09 20:00 HS - ...
Leer másCORO NIÑOS Y JÓVENES CANTORES DE BARILOCHE Y AGRUPACIÓN CORAL CANTORES DE BARILOCHE
CONCIERTO Previajes CORO NIÑOS Y JÓVENES CANTORES DE BARILOCHE Y AGRUPACIÓN CORAL CANTORES DE BARILOCHE
Leer másA pedido del público, continúan las funciones de Teatro Ciego en Bariloche
Después de diez funciones con localidades agotadas desde su estreno en julio, “Nefelibata, caminar las nubes&rdquo ...
Leer másESTEPA - Fotoferia
Domingo 7/9 – SCUM 11 a 13 h · Taller “Libromancia – invocando mundos ” por ...
Leer másDÚO CARABAJAL
DÚO CARABAJAL DE SANTIAGO DEL ESTERO Dipi Carabajal (Guitarra y voz Juan Carabajal (Percusión) ...
Leer másTESIS SOBRE UNA DOMESTICACIÓN
TESIS SOBRE UNA DOMESTICACIÓN 6 DE SEPTIEMBRE 19HS NUEVA FUNCIÓN EN BARILOCHE AULA MAGNA DEL CRUB ...
Leer másEL DR CHAPA CHAPA Y LA CURA DEL ABURRIMIENTO
CICLO DE TEATRO INFANTIL EL DR CHAPA CHAPA Y LA CURA DEL ABURRIMIENTO Sábado 6 de septiembre 2025 17h ...
Leer másEstepa programación Sabado 6-9
Sábado 6/9 – SCUM 10:30 h · Seminario “Introducción a la Fotografía Contempor&aa ...
Leer másTOMAS DISI
TOMAS DISI ACOMPAÑADO POR SOLEDAD ZAVALETA VIERNES 5 DE SEPTIEMBRE 22 Hs Teléfono: 0294433-1240
Leer másRolaGitana FLAMENCO FUSION
Hola amigos queridos! Cómo están?! Queríamos este viernes 05/09 invitarlos a las 21hs! Estaremos haciendo n ...
Leer másANDY VIOLE
ANDY VIOLE 5 de Septiembre 21hs Con mi amigo @gaston_hernan_g en guitarras y voces ! Entrada libre -
Leer másEstepa vuelve con cuatro días de feria, talleres y actividades abiertas a la comunidad
Del 4 al 7 de septiembre, en el espacio cultural SCUM y en Café Inefable, se realizará la 8va edición de E ...
Leer másBuena Madera
Canciones de Miércoles Buena Madera Miércoles 3 de septiembre 20.30 horas - ...
Leer másCAFÉ CON MELODÍAS: JUANJO MIRAGLIA
CAFÉ CON MELODÍAS "JUANJO MIRAGLIA " MARTES 02 DE SEPTIEMRE 18.30 HS. Te invitamos ...
Leer más42 REINICIO
42 REINICIO Documental Duración 70 minutos - Αño 2024 Proyección + Conversatorio con su direct ...
Leer másLA PIÑA A ASTIZ 30° ANIVERSARIO
LA PIÑA A ASTIZ 30° ANIVERSARIO EL 1º DE SEPTIEMBRE DE 1995 EL VECINO ALFREDO CHAVES LE PEGÓ UNA PI&Ntild ...
Leer más
Agenda Cultural
Guía Gourmet
Turismo















Inicio